More Than Words: Understanding Key Marketing Translation Challenges
Translation is often seen as a simple process – one word in, one word out. But for brands, especially those who care about effective marketing, this view can lead to content that misses the mark. The real challenge of marketing translation isn’t just linguistic – it’s creative.
Marketing translation is about preserving the persuasiveness, tone and personality of the original. When those elements are lost in translation, the result is flat copy and a missed opportunity to connect with your audience.
Why It Matters: Marketing Copy Has a Job to Do
Marketing copy is crafted to achieve a result – spark interest, build connection, drive action. This kind of content relies on emotional nuance, voice, and rhythm. It’s what makes a slogan memorable, a product description irresistible, or a campaign headline instantly clear and clever.
When this type of content is translated literally, it risks sounding awkward or bland. More importantly, it can alienate audiences who don’t feel like the brand is really speaking to them.
The Pitfalls of Literal Translation in Marketing
Here are a few reasons why literal translation doesn’t work for marketing:
- Idioms don’t translate well: “You can’t have your cake and eat it too” may be confusing or meaningless in another language.
- Tone can get lost: What sounds fun and informal in German might come across as too stiff in English if the tone isn’t adapted.
- Cultural references can miss the mark: Humour, holidays, and other cultural cues don’t always travel.
What Good Marketing Translation Involves
Effective marketing translation addresses the core challenges of adapting persuasive content across languages. It involves:
- Understanding the brand voice and tone.
- Interpreting the purpose of the message.
- Reproducing the emotional effect in the target language.
- Adapting phrasing and structure where necessary, without losing the message.
In this way, marketing translation becomes closer to rewriting or adapting than direct translation.
When You Get It Right: The Benefits of Effective Marketing Translation
When marketing content is translated with nuance and care:
- Your message feels native to your target audience.
- Brand identity stays consistent across markets.
- Your content continues to convert and engage in each new language.
Ultimately, a well-handled marketing translation process protects and enhances your brand internationally.
What This Boils Down to: Creative Translation
Curious what this looks like in action? Creative translation – also known as transcreation – is the art of rewriting marketing content for a new audience without losing the voice or intent behind it.
✅ Need help translating your German marketing content into English?
I specialise in German-to-English marketing translation – delivering copy that’s fluent, persuasive and made to resonate with your English-speaking audience.
See how I can help, or get in touch to discuss your next project.